16:17, 12 ноября 2014

Le franсais pour les juristes

РЕЦЕНЗИИ

Рецензируемое учебное пособие подготовлено на основе ти­повой программы по иностранному языку для неязыковых спе­циальностей высших учебных заведений МВД России. В пер­вую очередь учебное пособие предназначено для магистрантов, обучающихся по направлению подготовки «юриспруденция», по профилю подготовки — «правовое обеспечение правоох­ранительной деятельности». Владение иностранным языком является неотъемлемой частью профессиональной подготовки магистрантов.

В настоящее время на органы внутренних дел возложено достаточно функций, что предполагает значительное повы­шение уровня профессиональной подготовки современного полицейского. Задачи формирования в России правового государства предъявляют новые требования к сотрудникам органов внутренних дел, деятельность которых направлена на правовое обеспечение правоохранительной деятельности и защиту прав и законных интересов граждан, как на терри­тории нашей страны, так и в международном сообществе. Для успешного ведения своей деятельности по обеспечению законности и правопорядка сотрудникам органов внутренних дел необходимо обладать не только всем комплексом знаний в сфере реализации правовых норм, обеспечения законности и правопорядка и навыками их практического применения, но и уметь использовать свой правовой опыт в процессе со­трудничества с зарубежными коллегами.

Рецензируемое пособие предназначено для слушателей, из­учавших ранее французский язык в высших учебных заведени­ях или средней школе. При этом примечательно, что учебное пособие «Le frangais pour les juristes' рассчитано и на катего­рию обучающихся, изучавших французский язык в неполном объеме средней школы. Таким образом, пособие может быть использовано не только в рамках работы с магистрантами, а может быть интересно широкому кругу читателей, имеющих хотя бы начальный уровень владения французским языком.

В соответствии с рецензируемым пособием «Le frangais pour les juristes», подготовленным В. А. Авагимянц и Е. П. Боденко- вой, обучение дисциплине «Иностранный язык для юристов» должно способствовать развитию общекультурного и про­фессионального уровня магистрантов, умений анализировать, обобщать и оценивать зарубежный опыт административной и правовой деятельности. В процессе изучения аутентичных материалов по юриспруденции магистранты должны сформи­ровать способность самостоятельно приобретать и использо­вать новые знания в правотворческой, правоприменительной, правоохранительной, экспертно-консультационной, органи­зационно-управленческой, научно-исследовательской и педа­гогической сферах.

Важнейшим фактором, способствующим формированию гармоничной личности специалиста с высшим юридическим образованием, является развитие навыков профессиональной коммуникации на иностранном языке. Речь идет о специали­стах, имеющих достойные перспективы карьерного роста в вы­бранной профессиональной сфере.

Обучение языковым и речевым навыкам по иностранному (в данном случае — французскому) языку является необходи­мым компонентом подготовки нового поколения сотрудников органов Министерства внутренних дел, которые способны про­фессионально общаться со своими зарубежными коллегами, знать и понимать их язык, культуру и историю. Хотелось бы отметить, что профиль подготовки магистрантов — право­вое обеспечение правоохранительной деятельности. До на­стоящего момента отсутствие языковых и речевых навыков по иностранному языку является одним из серьезных про­белов в подготовке специалистов для органов Министерства внутренних дел. Опыт показывает, что без знания иностранных языков сотрудники органов внутренних дел России сталкивают­ся в своей деятельности с определенными трудностями. Часто уже имеющиеся знания иностранных языков (французского, например) требуют совершенствования. Положение усугу­бляется отсутствием специализированных учебных пособий для слушателей. Таким образом, авторский замысел пособия «Le frangais pour les juristes' был достаточно оригинальным: ликвидировать вышеупомянутый пробел и преодолеть стере­отип о том, что мало кто из сотрудников российской полиции владеет иностранным языком.

Говоря об общем методологическом подходе авторов к под­бору материала, необходимо обратить внимание на то, что в учебном пособии прослеживается взятый за основу комму­никативный метод обучения иностранным языкам. Это по­зволит магистрантам принимать активное участие в процессе обучения. Слушатели смогут выразить свое мнение, чувства и поделиться опытом, а также принять участие в деятельности, имитирующей реальные ситуации.

Основной целью рецензируемого учебного пособия по французскому языку «Le frangais pour les juristes' является повышение исходного уровня владения иностранным языком и формирование у магистрантов необходимых иноязычных компетенций, позволяющих им решать социально-коммуника­тивные задачи в различных областях юридической деятельно­сти, общаясь с зарубежными коллегами, а также самостоятель­но изучать опыт правоохранительной, правоприменительной, правотворческой и организационно-управленческой деятель­ности иностранных государств.

Структура рассматриваемого пособия соответствует постав­ленным авторами целям обучения. Пособие «Le frangais pour les juristes' включает в себя семь глав: «Представление. Биогра­фия. Семья», «Работа в полиции», «Руководство отделом вну­тренних дел», «Закон и порядок», «Структура и организация правоохранительных органов Франции», «Организация охраны общественного порядка во Франции», «Виды преступлений и наказаний». Каждая глава рецензируемого пособия состоит из лексической и грамматической части. Лексическая часть содержит словарь, основной текст, лексико-грамматические упражнения. Грамматическая часть включает объяснение грам­матических явлений и упражнения для их тренировки. Также каждая глава содержит диалоги с упражнениями для усвоения ситуационных клише.

Например, первая глава «Connaissance. Presentation. Salutation. Famille» («Знакомство. Представление. Привет­ствие. Семья») начинается со словаря (Vocabulaire) по теме «Connaissance. Presentation. Salutation. Famille». Словарь вклю­чает в себя лексику по следующим подтемам: «Salutations' («Приветствия»), «Adieux» («Прощания»), («Excuses») («Из­винения»), «Remerciements' («Благодарности»), «Presentations' («Представления»). Также глава включает формулы вежли­вости при знакомстве, представлении, встрече и прощании; лексические единицы, необходимые для описания биографи­ческих данных. Что касается грамматической части, первая глава направлена на изучение спряжения глаголов 1-й группы в настоящем времени изъявительного наклонения (например, «travailler», «habiter», «etudier», «s'appeler»), спряжения глаго­лов 3-ей группы в настоящем времени изъявительного накло­нения: «avoir» и «etre» (Verbes du 3eme groupe: «avoir» и «etre»). В данной главе также представлен материал по следующим темам: «Вопросительные обороты: «Qui est-ce?» и «Que fait-il», «Вопросительное предложение», «Вопросительные местои­мения «ou» (куда) и «d'ou» (откуда)», «Утвердительная и отри­цательная формы глаголов», «Порядок слов в утвердительном и отрицательном предложении». Таким образом, проработав материал главы «Connaissance. Presentation. Salutation. Famille», слушатель должен уметь представиться, рассказать о себе и сво­ей семье; задать вопросы своему французскому коллеге: узнать, как его зовут, чем он занимается; поинтересоваться, женат ли он, есть ли у него дети; поприветствовать коллегу, попрощать­ся, извиниться, поблагодарить; задать вопросы «Qui est-ce»? и «Que fait-il»; встретить французского коллегу в аэропорту; расспросить своих коллег о третьем лице. Хотелось бы отме­тить, что материал первой главы рецензируемого пособия мо­жет послужить основой дальнейшего совершенствования уме­ний и навыков устной речи, приобретенных в средней школе.

Вторая глава «Le travail a la police» («Работа в полиции») также начинается со словаря (Vocabulaire) по изучаемой теме, который содержит терминологию, отражающую основные функциональные обязанности; названия должностей, отделов, производственных процессов или задач; клише, необходимые для выражения своего мнения и отстаивания своей точки зре­ния; разговорные формулы, используемые для выражения удовлетворения, похвалы или порицания работы сотрудни­ков. Также глава включает в себя следующие грамматические аспекты: количественные числительные; определенные и не­определенные артикли; формы слитного артикля: au, a la, a l», aux; du, de la, de l», des; притяжательные прилагательные. Авторский коллектив предположил, что, изучив данную главу, обучающийся сможет поговорить о своей работе, об обязанно­стях офицера правоохранительных органов, профессиональных интересах; назвать свою должность, звание, отдел; представить своего начальника, коллег; рассказать о причинах выбора про­фессии, трудностях, с которыми сталкивается офицер право­охранительных органов, профессиональных задачах.

Весьма интересно рассмотрение третьей главы «La gestion de l'organe de l'Interieur» («Руководство органом внутренних дел»), в которой представлен словарь (Vocabulaire), содержа­

щий названия отраслей, служб и подразделений органов вну­тренних дел, основных функций, обязанностей. Кроме того, слушателям предстоит изучить в данном разделе глаголы типа: «comprendre», «lire», «ecrire», «apprendre»; устойчивые выра­жения: «parler frangais», «lire, ecrire en frangais», «apprendre le frangais», «faire ses etudes»; устойчивые выражения, обознача­ющие время. Таким образом, проработав главу «La gestion de l'organe de l'Interieur», слушатели смогут назвать свою долж­ность, звание, отдел (подразделение), своего начальника, кол­лег, подчиненных, их звание, должность; расспросить собе­седника о его профессии, звании, должности, месте работы; рассказать о своих профессиональных задачах, трудностях, причинах выбора данной профессии.

В четвертой главе «La loi et l'ordre» («Закон и порядок») представлены лексические и терминологические единицы, связанные с профессиональными обязанностями юриста. Что касается грамматического материала, то здесь слушателям предстоит изучить спряжение глагола «vouloir» (III группы) в настоящем времени изъявительного наклонения («Present de l'Indicatif»); спряжение глагола «vouloir» (III группы) в на­стоящем времени условного наклонения (Conditionnel present), а также ознакомиться с употреблением неопределенно-лич­ного местоимения «on». Завершив изучение главы «La loi et l'ordre», обучающиеся должны уметь поговорить об основопо­лагающих принципах общего права, задачах, стоящих перед правоохранительными органами Франции, особенностях су­дебной и правовой системы Франции; продемонстрировать умение аргументировано отстаивать свою точку зрения, давать оценку, высказать одобрение, согласие или несогласие с мне­нием собеседника.

Пятая глава «La structure et l'organisation des services d'application de la loi en France» («Структура и организация правоохранительных органов Франции») рецензируемого учеб­ного пособия «Le frangais pour les juristes' начинается со словаря (Vocabulaire), включающего единицы административного де­ления, терминологию, необходимую для описания структуры и организации правоохранительных органов Франции; клише, необходимые для выражения своего мнения и отстаивания своей точки зрения. Кроме того, слушателям необходимо изу­чить спряжение глаголов «s'occuper», «s'interesser» в настоящем времени изъявительного наклонения («Present de l'Indicatif»), а проработав тему окончательно, быть готовыми рассказать о структуре и задачах правоохранительных органов Франции; поговорить об основных функциях полиции Франции; обсу­дить с собеседником некоторые проблемы работы полиции Франции; выразить удовлетворение или неудовлетворение; дать оценку работе той или иной службе правоохранительных органов.

Словарь (Vocabulaire) шестой главы «L'organisation de la securite de l'ordre public en France» («Организация охраны об­щественного порядка во Франции») содержит лексические единицы, необходимые для описания форм и методов органи­зации охраны общественного порядка во Франции. К грамма­тическому материалу данной главы можно отнести изучение следующих тем: вопросительные слова и обороты «qui», «que», «quel», «quelle», «qu'est-ce qui», «qu'est-ce que c'est»; прошедшее сложное (законченное) время («Passe Compose»), причастие прошедшего времени («Participe Passe»). Авторский коллектив предполагает, что лексико-грамматический материал данной темы позволит слушателям поговорить об организации охра­ны общественного порядка во Франции, типах патрулирования и контроля дорожного движения, действиях полиции в случаях массовых беспорядков, альтернативных стратегиях по охране общественного порядка, сотрудничестве полиции с обществен­ными организациями.

      И, наконец, нам представлена последняя седьмая глава «Les types des crimes et des peines' («Виды преступлений и наказа­ний»), коммуникативными намерениями которой являются умения поговорить о типах преступлений, о цели применения тех или иных типов наказаний; дать сравнительную оценку различных классификаций преступлений и соответствующих санкций в России и Франции. Лексический материал данной темы содержит названия основных видов преступлений и на­казаний. Завершая курс, предложенный авторским коллекти­вом в рамках работы с учебным пособием «Le frangais pour les juristes», слушателям предстоит изучить следующие граммати­ческие темы: будущее простое время («Futur Simple»); спряже­ние глаголов «savoir», «connaitre», «аpparaitre».

Учебное пособие по французскому языку «Le frangais pour les juristes», подготовленное В. А. Авагимянц и Е. П. Боденко- вой, обладает целым рядом достоинств, полностью соответ­ствующих заявленному в его названии предназначению и от­носящихся к следующим аспектам:

1. Отбор грамматического материала. Отобрать из всего многообразия и объема грамматических вопросов те, знание которых обеспечивает «практическую грамотность» письмен­ной и устной речи в большинстве коммуникативных ситуа­ций — весьма нелегкая задача, с которой авторы справились вполне успешно. Грамматический справочник составлен по принципу изложения материала к каждому уроку. В нем отражены наиболее характерные признаки французского язы­ка и те явления, которые представляют трудности для ино­странцев, изучающих французский язык;

2. Подача материала. Компоновка материала по грамма­тическим темам (то есть так, как принято в теоретических из­даниях и справочниках), логичность и доступность подачи материала внутри изучаемых тем в значительной степени спо­собствуют усвоению даже относительно сложных грамматиче­ских явлений;

3. Система упражнений. Активизация грамматического ма­териала часто рассматривается как необходимая, но достаточно «скучная» составляющая процесса овладения иностранным языком. Такая характеристика не может быть применена к ре­цензируемому учебному пособию, авторам которого удалось предложить систему разнообразных упражнений, как репро­дуктивных, так и коммуникативно-ориентированных, которые базируются на тщательно отобранном лексическом материале и обеспечивают высокую эффективность учебной работы.

Также к достоинствам рецензируемого учебного пособия можно отнести:

- выполненное на хорошем научном уровне и вместе с тем доступное для магистрантов объяснение сложных языковых яв­лений в сопоставлении с русским языком. Например, авторам рецензируемого пособия удалось донести до магистрантов, что французский язык является аналитическим языком, так как все отношения между словами выражаются с помощью предлогов, артиклей, союзов, а также с помощью порядка слов в предложении (в синтетических языках (русский, латынь) вза­имоотношения между словами выражаются при изменении формы слов и при изменении окончаний);

- наличие текстов и диалогов, представляющих различные модели использования французского языка в реальных ситу­ациях, языковые упражнения на трансформацию, дополне­ние и перевод, достаточное количество ситуативных речевых упражнений для формирования навыков говорения. Особо хотелось бы отметить тексты, которые наиболее ярко отражают юридическую направленность профессии обучаемых: «Le droit commun», «Juriste d'entreprise en France», «La Russie rebaptise sa police dans le cadre d'une vaste reforme», «Les fonctions de la police municipale», «Les fonctions de la Police Nationale», «Ordre public en droit frangais», «Trouble a l'ordre public», «Classification des infractions et des peines»;

- наличие упражнений, направленных на формирование элементарных умений письменной речи;

- выбор дедуктивного метода формирования грамматиче­ских навыков с пооперационной отработкой действий в много­численных упражнениях, гарантирующих выработку необхо­димой «чистоты» навыков;

- учет фоновых связей лексических единиц при формиро­вании лексических навыков;

- использование некоторых аутентичных материалов, ото­бранных с учетом возрастных и профессиональных интересов магистрантов и содержащих страноведческую информацию;

- система упражнений, позволяющая формировать проч­ные лексико-грамматические навыки, навыки техники чтения. Грамматические упражнения активизируют материал каждого урока, знание которого необходимо для чтения неадаптиро­ванных текстов, а также для ведения беседы. Грамматические упражнения делятся на предтекстовые, в которых вводится новый материал, и послетекстовые, где вместе с граммати­кой закрепляется лексика урока. Лексические упражнения построены на базе нового и пройденного уроков. Большое внимание уделено словообразованию и речевым образцам. Лексика, подлежащая активному усвоению, дается перед ос­новным текстом;

- диалоги, включенные в содержание учебного пособия, можно разделить на две категории: 1) направленные на отра­ботку ситуационных клише в соответствии с той или иной ком­муникативной функцией (это, в основном, диалоги этикетного характера); 2) направленные на формирование умения вести диалог с целью обмена информацией.

Таким образом, к целям написания эффективного и акту­ального пособия, направленного на формирование навыков диалогической речи, можно также отнести еще и обучение профессионально ориентированной коммуникации на ино­странном языке без опоры на русский язык.

Указанный обзор можно продолжить и далее. Любой за­интересованный читатель, раскрыв рецензируемое учебное пособие, сможет обнаружить в нем огромное количество ин­тереснейшего фактического и лексико-грамматического мате­риала. Но всякий раз, когда читатель будет брать в руки данное учебное пособие, он должен помнить о том огромном труде, который провел авторский коллектив по переводу и система­тизации информации, чтобы донести ее читателям.

Подводя итоги, следует заметить, что рецензируемое учеб­ное пособие «Le frangais pour les juristes», подготовленное В. А. Авагимянц и Е. П. Боденковой, занимает особое место в рейтинге учебных пособий, подготовленных для неязыко­вых специальностей учебных заведений системы МВД России. Авторский коллектив учел изменения в уровне подготовки об­учаемых и новые социально-политические реалии жизни. При составлении настоящего учебного пособия авторы старались придерживаться следующих принципов: комплексность изуче­ния грамматики и лексики, речевая направленность в рамках изучаемого речевого материала, тематический принцип от­бора учебного материала, ценность в познавательном аспекте, систематичность и последовательность введения материала, его повторяемость. В этом смысле позволим себе надеяться, что рецензируемое учебное пособие сможет стать частью фунда­мента для погружения в изучение французского языка сотруд­никами правоохранительных органов и поможет полицейским выйти на новый уровень своего языкового развития. Учитывая все вышеперечисленное, можно полагать, что намеченные ав­торами цели достигнуты. Учебное пособие «Le frangais pour les juristes' может быть рекомендовано к изданию.


Статья опубликована в Евразийском юридическом журнале № 9 (76) 2014

 

НЕЧЕВИН Дмитрий Константинович

Доктор юридических наук, профессор Московского государственного юриди­ческого университета им. О. Е. Кутафина


 



© 2014 Евразийский новостной клуб